Debido al gran número de idiomas utilizados en la Unión Europea, el himno es puramente instrumental, y la letra en alemán de Friedrich Schiller no tiene carácter oficial. A pesar de esto, las letras alemanas suelen ser cantadas por los coros y la gente común cuando el himno toca en algunos actos oficiales, como ya ocurrió en la ampliación de la UE en 2004, en la frontera entre Alemania y Polonia.
A pesar de esto, se ha intentado en varias ocasiones dotarle de letra al himno. Recientemente, el latín, como antigua lengua de mucho países europeos, fue el lenguaje propuesto por el compositor austriaco Peter Roland. El compositor ofreció una copia de su versión a Romano Prodi, entonces presidente de la Comisión Europea durante una reunión en Viena en febrero de 2004.
Existe también un proyecto de la Comisión Europea (CE) para dotarlo de un texto que represente los ideales de la Unión. Peter Roland ha preparado tres estrofas en latín relacionadas con la paz y la Europa unida en la diversidad, haciendo eco al lema de la UE: Unida en la Diversidad.
La letra traducida dice así:
Fuente wikipedia
La letra traducida dice así:
Europa está ahora unida
y que unida permanezca;
una en su diversidad
contribuyendo a la paz del mundo.
Siempre reinen en Europa
la fe y la justicia
y la libertad de los pueblos
en una patria mayor.
Ciudadanos, que Europa prospere,
La gran tarea os llama.
Las estrellas son en el cielo los símbolos,
doraras, que nos unen
Fuente wikipedia
No hay comentarios:
Publicar un comentario